“万特力”

長らく、ブログを書かずままになってしまいました。

暑い暑い毎日に、そろそろ身体もうんざりなりはじめていますが、

加古川では、最近トンボが飛び始めています。

タイトルの『万特力』とは・・・

中国で、“コカコーラ”は

『可口可楽』

発音は「コーコウコーロー」という感じで、

字面の意味的にも、口に良く、楽しむことが可能

という、いいイメージを当てた、名訳です。

シェラトンホテルの“シェラトン”は

『喜来登』で、

発音は「シーライテン」

水泳の平泳ぎは

『蛙泳』で、

北島選手は 『蛙王』

こちらは意味を訳した系です。

それ繋がりで・・・『万特力』

バンテリン

このパッケージ、見覚えのある方もいらっしゃるかも?

上海で売っている

“バンテリン コーワ”です。

発音は「ワンテーリー」

発音とともに、

如何にも体に力漲る!!調子が良くなる!!!

というのをイメージさせるネーミングです。

友達が上海で、バンテリンの販売に携わっております。

このバンテリン、

日本からの輸入だそうです。

どうぞ、上海にお越しの際には、

歩き疲れた時や、

突然の関節痛の際には、

思い出してあげてください!!

薬局で売ってます。

タイトルとURLをコピーしました