“万特力”
長らく、ブログを書かずままになってしまいました。
暑い暑い毎日に、そろそろ身体もうんざりなりはじめていますが、
加古川では、最近トンボが飛び始めています。
タイトルの『万特力』とは・・・
中国で、“コカコーラ”は
『可口可楽』
発音は「コーコウコーロー」という感じで、
字面の意味的にも、口に良く、楽しむことが可能
という、いいイメージを当てた、名訳です。
シェラトンホテルの“シェラトン”は
『喜来登』で、
発音は「シーライテン」
水泳の平泳ぎは
『蛙泳』で、
北島選手は 『蛙王』
こちらは意味を訳した系です。
それ繋がりで・・・『万特力』
このパッケージ、見覚えのある方もいらっしゃるかも?
上海で売っている
“バンテリン コーワ”です。
発音は「ワンテーリー」
発音とともに、
如何にも体に力漲る!!調子が良くなる!!!
というのをイメージさせるネーミングです。
友達が上海で、バンテリンの販売に携わっております。
このバンテリン、
日本からの輸入だそうです。
どうぞ、上海にお越しの際には、
歩き疲れた時や、
突然の関節痛の際には、
思い出してあげてください!!
薬局で売ってます。
このパッケージ、見覚えのある方もいらっしゃるかも?
上海で売っている
“バンテリン コーワ”です。
発音は「ワンテーリー」
発音とともに、
如何にも体に力漲る!!調子が良くなる!!!
というのをイメージさせるネーミングです。
友達が上海で、バンテリンの販売に携わっております。
このバンテリン、
日本からの輸入だそうです。
どうぞ、上海にお越しの際には、
歩き疲れた時や、
突然の関節痛の際には、
思い出してあげてください!!
薬局で売ってます。
Moon:24.1[二十五日月]








